Informations
- Présidente :
- Orihime76
- Activité :
- 0 connectée(s)
- 142 membres
- 479 messages postés
- Date de création :
- le 29/04/2012 à 23:05
Présentation
Bienvenue :Yokoso
Konnichiwa
Je suis Orihime,votre Sensei de japonais.
Je vous ai préparée tout un tas de cours avec des exercices.
Cours de japonais Express n°1.
Comment exprimer ce que je pense ou ressens ?
La façon la plus facile de communiquer est d’utiliser la forme :
adjectif + desu
« desu », prononcez « dess », se traduit dans ce cas par « c’est » et permet de former des phrases simples de type « c’est beau », « c’est chaud », « c’est cher » etc.
Exemples :
• kirei desu => c’est beau
• oishii desu => c’est bon
• omoshiroi desu => c’est intéressant
Voici une liste d’adjectifs pratiques:
oishii..................bon/délicieux
kawaii..................mignon
omoshiroi...............intéressant/amusant
muzukashii..............difficile
ôkii....................grand/gros
chiisai.................petit
takai...................cher
yasui...................pas cher
atsui...................chaud
ii......................bien
kirei...................beau
Note : Il n’a pas de genre japonais.
Ex: atsui = chaud ou chaude.
Pour former la négation on remplace le dernier « i » de l’adjectif par « kunai ».
Ex: oishii => oishikunai
• oishii desu => c’est bon
• oishikunai desu => ce n’est pas bon
• takai desu => c’est cher
• takakunai desu => ce n’est pas cher
Exception : Parmi les adjectifs cités on trouve deux exceptions qui sont « ii » et « kirei ».
A la forme négative « ii » devient « yokunai » et « kirei » devient « kirei janai ».
• yokunai desu => ce n’est pas bien
• kirei janai desu => ce n’est pas beau
Note : Souvent les japonais se passent de « desu » entre amis ou en famille. Dans ce cas l’adjectif, alors seul, est chanté.
• oishii desu => c’est bon
• oishii => c’est bon
• yasui => c’est n’est pas cher
• muzukashii=> c’est difficile
• atsui => c’est chaud / il fait chaud
? Aimé / Détesté
On traduit « aimé » par « suki » et « détesté » par « kirai ».
• suki desu => j’aime
• kirai desu => je déteste
Pour être moins sévère que « kirai desu » on peut utiliser:
• suki janai desu => je n’aime pas
Pour traduire que l’on aime quelque chose on utilise la forme:
sujet + ga + suki desu
• nihon ga suki desu => j’aime le Japon
• sakana ga kirai desu => je déteste le poisson
Cours de japonais n°1
Watashi..............................................Je ; moi
Desu..................................................Être ; suis ; c’est…
San....................................................M ou Mme ou Mlle
Hon...................................................Livre
Nihon................................................Japon
Neko..................................................Chat
Gakusei …........................................Etudiant
Watashi wa Enoue desu.
- Je suis Mlle Enoue.
- Enoue san wa gakusei desu.
- Mlle Enoue est étudiant.
Stucture: dans la phrase japonaise, le sujet se situe en début de phrase et le verbe se place toujours à la fin.
? est une particule, sa fonction est de marquer le thème de la phrase. Dans les deux exemples cités plus haut, «je» est le thème de la première phrase et «Mlle Enoue» est le thème de la seconde».
Il n’existe pas en japonais d’adjectifs possessifs comme «mon», «ma», «tes» etc.
- Watashi no hon desu.
- C’est mon livre. / Ce sont mes livres. Le sens de la phrase est déterminé par le
- Enoue san no neko.
- Le(s) chat(s) de Mlle Enoue.
- Nihon no hon
- Livre(s) japonais
- Watashi no desu.
- C’est le mien / Ce sont les miens
- Enoue san no nihon no hon.
- Le(s) livre(s) japonais de Mlle Enoue
• Le « u » de desu ne se prononce pas, prononcez [dess]. Il en va de même dans tous les cas où un verbe se finit par « masu », le « u » final ne se prononce pas.
• Dans le cas des mots finissant par « ei » comme gakusei, prononcez le « ei » comme un long [è].
Cours de japonais n°2
Anata................................................................... Tu; toi; vous
Ano hito................................................................Cette personne
Hai........................................................................Oui
Iie (iie)...................................................................Non
Konnichiwa............................................................ Bonjour
Dewa arimasen......................................................Forme négative
jin...........................................................................Personne
Furansu...................................................................France
Dare.........................................................................Qui
Inu ….....…...............................................................Chien
- Ano hito wa Enoue san desu.
- Cette personne est Mlle Enoue.
- Ano hito wa Enoue san desu ka.
- Est-ce que cette personne est Mlle Enoue? : On n’utilise pas de point d’interrogation en japo
- Dare desu ka.
- Qui est-ce?
- Anata no inu desu ka.
- Est-ce que c’est votre chien?
Attention: «Anata» s’emploie assez rarement. Il désigne le «vous» de politesse français mais, en japonais, il convient de s’adresser à son interlocuteur en utilisant son prénom. Ainsi dans le texte on dira plutôt «Bunoa san mo furansujin desu ne» et non «Anata mo furansujin desu ne». Souvent on utilise «anata» suivi de la particule «no» ainsi que dans le cas où l’interlocuteur est un total inconnu. Utilisé avec une autre particule «anata wa…» ou dans une autre situation, la phrase peut devenir impolie.
Notez également qu’une femme s’adressera souvent à son époux en utilisant «anata».
?(hito / jin)
“Personne” en japonais se dit “hito” (ano hito = cette personne). Cependant «hito» peut être associé à un autre mot et se transforme alors en “jin”.
Exemple:
(France + personne = Français)
Furansu + hito = Furansujin
- Watashi wa gakusei desu.
- Je suis étudiant.
- Watashi mo gakusei desu.
- Moi aussi, je suis étudiant.
- Watashi wa Enoue desu.
- Je suis Mlle Enoue.
- Watashi wa Enouedewa arimasen.
- Je ne suis pas Mlle Enoue.
- Pieru no hon desu ka.
- C’est le livre de Pierre?
- Iie, Pieru no hon dewa arimasen.
- Non, ce n’est pas le livre de Pierre.
• Les doubles voyelles comme dans (iie) se prononcent comme une seule mais longue voyelle.
• Le konnichiwa et dewa arimasen se prononce [wa] et non pas [ha].
Naruto san:................................Naruto :
Ano hito wa dare desu ka...............Qui est cette personne?
Hinata san :..........................Mlle Hinata :
Pierru san desu. Furansujin desu... ....C’est Pierre. Il est français.
Naruto san :.............................Naruto:
Sou desu ka..............................Ah oui?
Hinata san :..............................Mlle Hinata:
Naruto san mo furansujin desu ne..........Toi aussi tu es français non?
Naruto san :.............................Naruto:
Hai, sou desu............................Oui, c’est exact.
Cours de japanais n°3
Shumi...............................................Passe-temps
Ongaku.............................................Musique
Eiga...................................................Film
Namae...............................................Nom
Kuni..................................................Pays
Yoku.................................................. Souvent
Yomimasu.........................................Lire
Kikimasu...........................................Ecouter
Mimasu ….........................................Regarder/Voir
? La forme en -masu
les verbes se finissent tous par -masu. Cette forme correspond au présent et au futur en français.
La particule se place devant le verbe, elle sert de connexion entre le verbe et le complément d’objet direct.
- Hiroto san wa hon wo yomimasu.
- Mr. Hiroto lit un livre.
- Hiroto san wa ongaku wo kikimasu.
- Mr. Hirotoécoute de la musique.
? La forme en -koto
Dans certains cas l’infinitif français se traduit par l’infinitif du verbe japonais + (koto).
Yomimasu Yomu koto.................................................................. Lire
Kikimasu Kiku koto …..............................................................Ecouter
Mimasu Miru koto …...............................................................Voir / Regarder
- Watashi wa eiga wo mimasu.
- Je regarde un film.
- Watashi no shumi wa eiga wo mirukoto desu.
- Mon passe-temps c’est regarder des films.
Remarque: Plus d’informations sur l’infinitif leçons 13 et 14.
? (nan) : quel
- Anata no namae wa nan desu ka.
- Quel est ton nom?
• N’oubliez pas que dans les verbes finissant par -su le son « su » se prononce « ss ».
Hiroto san:.......................................................................Mr. Hiroto :
Sumisu san no shumi wa nan desu ka.............................Quel est votre passe-temps Mr.Smith?
Seiji san:..........................................................................Mr. Seiji :
Watashi no shumi wa ongaku wo kikukoto desu............Mon passe-temps c’est d’écouter de la musique.
Hiroto san:.......................................................................Mr. Hiroto :
Sou desu ka. Watashi no shumi wa hon …......................Ah oui? Mon passe-temps c’est de lire
wo yomukoto desu. Kobayashi san wa............................des livres. Et vous Mlle Kobayashi?
Hinata san:.................................................................Mlle Hinata :
Yoku eiga wo mimasu.................................................Je regarde souvent des films.
Cours de japonais n°4
-go................................Langue
Sakana.............................Poisson
Kôhî...............................Café
Pan................................Pain
Tamago.............................Oeuf
Hanashimasu........................Parler
Hanasemasu.........................Parler (une langue)
Tabemasu...........................Manger
Nomimasu...........................Boire
Shimasu............................Faire
Kesa...............................Ce matin
Konbanwa...........................Bonsoir
? (nani) : quoi
- Nani wo tabemasu ka.
- Qu’est-ce que tu manges?
- Nani wo shimasu ka.
- Qu’est-ce que tu fais?
? La particule (to) : et
- Hon to eiga
- Livres et films
- Watashi wa nihongo to furansugo wo hanasemasu.
- Je parle japonais et français.
? La forme en -mashita : le passé
Pour former le passé d’un verbe, on remplace le « masu » final par « mashita ».
Attention: (desu) devient(deshita)
- Hilari san no shumi desu.
- C’est ton passe-temps. (en s’adressant à Hilari)
- Hilari san no shumi deshita.
- C’était ton passe-temps. (en s’adressant à Hilari)
konbanwa se prononce [wa] et non pas [ha].
Seiji san :............................................................................. Mr. Seiji :
Kesa nani wo tabemashita ka...................................................Qu’est-ce que vous avez mangé ce matin?
Hiroto san :............................................................................Mr. Hiroto :
Sakana wo tabemashita. Yamada san wa?.............................J’ai mangé du poisson. Et vous?
Seiji san :.........................................................................Mr. Seiji :
Watashi wa pan to tamago wo tabemashita. Soshite kôhî wo nomimashita............Moi, j’ai mangé du pain et des oeufs. Ensuite j’ai bu un café.
Hiroto san :..........................................................................Mr. Hiroto :
Watashi mo kôhî wo nomimashita.......................................Moi aussi j’ai bu du café.
Cours de japonais n°5
-ji..................................Heure
Ikimasu..............................Aller
Kimasu...............................Venir
Kaerimasu............................Retourner (qlq part)
Doko.................................Où
Itsu.................................Quand
Ashita...............................Demain
Kyou.................................Aujourd’hui
Ima..................................Maintenant
Eigakan..............................Cinéma
Ie...................................Maison/Chez soi
La particule se place devant les verbes ikimasu (aller), kimasu (venir) et kaerimasu (retourner ou revenir quelque part) lorsque ceux-ci sont précédés d’un lieu ou de (où).
Attention: en tant que particule,se prononce e [é] et non he.
- Doko e ikimasu ka.
- Où est-ce que tu vas?
- Itsu ie e kimasu ka.
- Quand viens-tu chez moi?
? La particule (ni) : la location dans le temps
La particule correspond en français au « à » dans une expression de temps (à quelle heure?)
- Ashita, nan ji ni kimasu ka.
- Demain, à quelle heure tu viens?
- Ashita, nan ji ni ie e kimasu ka.
- Demain, à quelle heure tu viens à la maison?
Rappel : on a vu précédemment que ce kanji veut dire « nani » (quoi). Il peut également s’exprimer comme « nan » (quel/quelle/quoi). On choisit l’une ou l’autre prononciation en fonction du mot qu’il précède, « nan » par exemple ne peut pas être suivi de la particule (wo).
- Ima, nan ji.
- Il est quelle heure? (maintenant)
- Nani wo shimashita ka.
- Qu’est-ce que tu as fais?
Les chiffres
Ichi.....................................................1
Ni.......................................................2
San......................................................3
Yon / Shi................................................4
Go.......................................................5
Roku.....................................................6
Nana / Shichi............................................7
Hachi....................................................8
Kyuu / Kuu...............................................9
Juu.....................................................10
Keita san:.............................M. Keita :
Marc san, doko e ikimasu ka.........Mr. Marc, où allez -vous?
Marc san :...........................Mr.Marc :
Ima, eigakan e ikimasu...................Maintenant, je vais au cinéma.
Keita san :.............................Mr. Keita :
Nan ji ni kaerimasu ka...................Vous rentrez à quelle heure?
Marc san :...........................M.Marc :
Jû ji ni kaerimasu.......................Je reviens à 10 heures.
Les cours suivants sont dans le new club :
Partie 2: <3 Apprendre le japonais <3